Перевод "shadow demons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shadow demons (шадоу димонз) :
ʃˈadəʊ dˈiːmənz

шадоу димонз транскрипция – 31 результат перевода

No!
These things are shadow demons,
So let's light 'em up!
Нет!
Это - демоны тени,
Так давай же их поджарим!
Скопировать
No!
These things are shadow demons,
So let's light 'em up!
Нет!
Это - демоны тени,
Так давай же их поджарим!
Скопировать
This bloodlust was forced upon us by our parents, turning us from prey to predator.
We are the demons lurking in shadow.
We are the savage villains in fairy tales told to children, but not for my child, not for hope.
Эта жажда крови была нам навязана нашими родителями, превратив нас из жертв в хищников.
Мы демоны, скрывающиеся в тени.
Мы - жестокие злодеи, о которых рассказывают детям в сказках, но не для моей дочери, не для Хоуп.
Скопировать
I remember when you first moved in, before Mom and Dad adopted you.
You thought there were demons hiding in every shadow.
And Anderson really filled your head with some bullshit.
Помню тебя до усыновления мамой и папой.
Ты думал, что демоны скрываются всюду.
Андерсон забил тебе голову всякой чушью.
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
Скопировать
Onkiri kibasaranbatten, onkiri kibasaranbatten...
Foul demons all be eradicated by Buddha...
Saheiji, having only adults leads to monotony.
Oнки ри ки басаранбаттен, Oнки ри ки басаранбаттен...
Сила Будды, изгони нечистых демонов...
Сахейдзи, убийства лишь взрослых людей ведут к однообразию.
Скопировать
- So it seems.
- With his shadow.
You're being hostile again.
- Похоже на то.
Со своей тенью.
Вы снова враждебны.
Скопировать
- It's paralleling us again.
- Well, we have a shadow.
Faster, more manoeuvrable, and unidentified.
- Он летит параллельно с нами.
- Ну, у нас появилась тень.
Она быстрее нас, более маневренная и неопознанная.
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
And who has told her? You?
All these years you have hovered near her like some black shadow over her life.
Of course you've talked about me.
А кто это сказал ей?
Ты? Все эти годы ты порхал подле нее, словно черная тень над ее жизнью!
Конечно, вы говорили обо мне!
Скопировать
That we should be graced with good luck!
Throw out the demons!
I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way.
Пусть удача будет благосклонна к нам!
Изгоняем бесов!
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
Скопировать
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
The shadow of a storm.
A strange darkness but still day.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Спрячемся в пещере.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Скопировать
That's not what happened!
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
Всё было не так!
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Скопировать
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
! What the hell is that?
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Что ещё за чертовщина?
Скопировать
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
It feels like my body is withering and blackening.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Скопировать
They found it creepy.
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts.
If he sees one, his world will explode.
Для них это было жутко.
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Если он их увидит, его мир разлетится на части.
Скопировать
Ask him.
Demons!
He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily.
Спросите его.
Демоны!
Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Скопировать
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Manfred, Manfred did you?
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
"Манфред, это вы Манфред?"
Скопировать
Manfred, Manfred did you?
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
"Манфред, это вы Манфред?"
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Скопировать
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision
Rejuvenated voice, she asked again:
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Похолодевшим голосом она снова спрашивает:
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
We are stripped bare by the curse of plenty.
Look closer and you'll find demons in there.
I know demons well. I live around one.
Когда нет денег, нет и повода для ссор.
Знаете, что это? Дьявол!
Мадемуазель Дельфина, я знаю, в каком обличье предстает дьявол.
Скопировать
Look closer and you'll find demons in there.
I know demons well. I live around one.
His name is misery.
Знаете, что это? Дьявол!
Мадемуазель Дельфина, я знаю, в каком обличье предстает дьявол.
В обличье нищеты.
Скопировать
What did you say?
I said that 5,000 demons are unbearable, that there should be 30 or 40 thousand.
I was just saying that I'm hungry.
Что ты сказал?
Я сказал, что 5000 чертей мало... Вот если бы чертей было 30 или 40 тысяч.
Да я просто спросил Как же я хочу есть!
Скопировать
- The larrea belt.
I mean, always keep your eye on the trail of the sun, and never lose your shadow.
Well, then, when you see very tall saguaro cactuses, don't lose them neither, cos that's the larrea belt.
Поясу Ларри.
Я имею в виду, всегда держи свои глаза за солнцем и никогда не потеряешь свою тень.
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри.
Скопировать
What have you got there?
"A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head. "
Good Lord, it will be a hit!
Что ты там принес?
"Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело."
Господи, это будет хит!
Скопировать
And finally, it was in Japan, that we were arrested by the Japanese
They said, that the Russian soldiers were all demons
Were they really that terrible?
И всё для того, чтобы уже в Японии нас взяли в плен японцы.
Говорят, все русские солдаты — демоны.
Они вправду такие ужасные?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shadow demons (шадоу димонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadow demons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоу димонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение